...

Luke 14:1, 7-14 - Father Sam Rosales

by user

on
Category:

dating

1

views

Report

Comments

Transcript

Luke 14:1, 7-14 - Father Sam Rosales
Lucas 14:1, 7 - 14
14:1 Un sábado, Jesús fue a comer en
casa de uno de los jefes de los fariseos,
y éstos estaban espiándolo.
14:7 Mirando cómo los convidados
escogían los primeros lugares, les dijo
esta parábola:
14:8 “Cuando te inviten a un banquete de
bodas, no te sientes en el lugar principal,
no sea que haya algún otro invitado más
importante que tú,
9 y el que los invitó a los dos venga a
decirte: ‘Déjale el lugar a éste’, y tengas
que ir a ocupar, lleno de vergüenza, el
último asiento.
10 Por el contrario, cuando te inviten,
ocupa el último lugar, para que, cuando
venga el que te invitó, te diga: ‘Amigo,
acércate a la cabecera’. Entonces te
verás honrado en presencia de todos los
convidados.
11 Porque el que se engrandece a sí
mismo, será humillado; y el que se
humilla, será engrandecido”.
12 Luego dijo al que lo había invitado:
“Cuando des una comida o una cena, no
invites a tus amigos, ni a tus hermanos,
ni a tus parientes, ni a los vecinos ricos;
porque puede ser que ellos te inviten a su
vez, y con eso quedarías recompensado.
13 Al contrario, cuando des un
banquete, invita a los pobres, a los
lisiados, a los cojos y a los ciegos;
14 y así serás dichoso, porque ellos no
tienen con qué pagarte; pero ya se te
pagará, cuando resuciten los justos”.
Palabra del Señor
Luke 14:1, 7 - 14
14:1 On a Sabbath Jesus went to dine at
the home of one of the leading Pharisees,
and the people there were observing him
carefully.
14:7 He told a parable to those who had
been invited, noticing how they were
choosing the places of honor at the table.
14:8 “When you are invited by someone to
a wedding banquet, do not recline at table
in the place of honor. A more distinguished
guest than you may have been invited by
him,
9 and the host who invited both of you may
approach you and say, ‘Give your place to this
man,’ and then you would proceed with
embarrassment to take the lowest place.
10 Rather, when you are invited, go and take
the lowest place so that when the host comes to
you he may say, ‘My friend, move up to a higher
position.’ Then you will enjoy the esteem of your
companions at the table.
11 For everyone who exalts himself will be
humbled but the one who humbles himself will
be exalted.”
12 Then he said to the host who invited
him, “When you hold a lunch or a dinner,
do not invite your friends or your brothers
or your relatives or your wealthy
neighbors, in case they may invite you
back and you have repayment.
13 Rather, when you hold a banquet,
invite the poor, the crippled, the lame,
the blind;
14 blessed indeed will you be because of
their inability to repay you. For you will be
repaid at the resurrection of the righteous.”
Gospel of the Lord
Reflections on Luke 14:1, 7 - 14
Reflexiones en Lucas 14:1, 7 - 14
by Fr. Sam Rosales, S.J.
Sept. 1, 2013
When we read the gospel selection for
today, we notice that it was on the
Sabbath. The leading Pharisees
observe Jesus very carefully. They are
looking for fault. Jesus takes occasion
to show them that Sabbath laws never
forbid showing mercy and kindness to
those who were in need (Cyril of
Alexandria, Homily 101).
Cuando leemos la selección del
evangelio de hoy, notamos que
sucedió en el día sábado. Los
fariseos principales observaban a
Jesús cuidadosamente. Buscaban
una falta. Jesús toma la ocasión
para mostrarles que las leyes del
sábado nunca prohíben mostrar
misericordia o cariño a los
necesitados (Cirilio de Alejandría,
Homilía 101).
They bring a man with dropsy to
him. Jesus looks at the Pharisees
and asks them: “Is it lawful to
heal on the Sabbath, or not?”
They were silent. Jesus then
proceeds to heal the man with
dropsy, and says, “Which of you,
having a son or an ox that has
fallen into a well, will not
immediately pull him out on a
Sabbath day? And they could not
reply to this” (Luke 14:2-6).
También estaba allí, delante de él, un
hombre enfermo de hidropesía. Jesús les
preguntó a los maestros de la ley y a los
fariseos: “¿Se permite sanar en sábado a
un enfermo, o no?” Pero ellos se
quedaron callados. Entonces él tomó al
enfermo, lo sanó y le dijo que se
fuera. Y a los fariseos les dijo: “¿Quién
de ustedes, si su hijo o su buey se cae a
un pozo, no lo saca en seguida, aunque
sea sábado? Y no pudieron contestarle
nada” (Lucas 14:2-6).
In Luke 13:14 the ruler of the
synagogue, indignant because
Jesus had healed on the Sabbath,
said to his people: “There are six
days on which work ought to be
done, come on those days and be
healed, and not on the Sabbath
day.” Then the Lord answered him,
“You hypocrites! Does not each of
you on the Sabbath untie his ox or
his ass away from the manger, and
lead it away to water it?”
En otra ocasión, en Lucas 13:14,
el jefe de la sinagoga, indigno
porque Jesús había sanado en el
sábado, dijo a la gente: “Hay
seis días de trabajo. Vengan esos
días a que los curen, y no los
sábados.” Entonces Jesús le dijo:
“¡Hipócritas! Cualquiera de
ustedes ¿no desata del pesebre
al buey o al burro, y lo lleva a
abrevar aunque sea sábado?”
In that context, Jesus’
instructions on humility are
calling on the Pharisees to imitate
him in a life that is modest and
praise worthy, and not to be
seekers of vainglory as they
demonstrated at this banquet
(Cyril of Alexandria, Homily 101).
En ese contexto, las instrucciones
de Jesús acerca de la humildad
están llamando a los fariseos a
imitarlo en una vida que es
modesta y digna de alabanza, y no
busca la vanagloria como se ha
manifestado en ese banquete
(Cirilio de Alejandría, Homilía 101).
The best way to keep the Sabbath
is by practicing humility. That is
what is most pleasing to God. It is
not good to long for the better seat.
And it is not good to use your
position of power to deny good to
anyone on the Sabbath, be it a
healing, or be it aid to the poor.
And obviously, it was not a good
idea to stay silent from ill will, as
they did, trying to show they were
super smart and better than
Jesus.
El mejor modo de guardar el sábado
es practicando la humildad. Eso es
lo que más complace a Dios. No es
bueno anhelar los mejores asientos.
Y no es bueno usar su posición de
poder para negar hacer el bien a
cualesquiera en el sábado, ya sea
una curación, o alguna ayuda a los
pobres. Obviamente, no es buena
idea quedarse silencios de mala
gana, como lo hicieron ellos, al
tratar de mostrar que eran súper
listos y mejores que Jesús.
Jesus showed them how shameful
they were in their hypocrisy.
Instead of observing him so
carefully, they should have
examined their own motives first. In
Matthew 23:23 he clearly called the
scribes and Pharisees hypocrites
and blind guides, for tithing mint,
and dill and cumin, but neglecting
weightier matters of the law,
justice, mercy, and faith.
Jesús les mostró que vergonzosa
era su hipocresía. En vez de estar
observándolo a Él tan
cuidadosamente, deberían de haber
examinado sus propios motivos
primeramente. En Mateo 23:23 Él
claramente les llama a los fariseos
hipócritas y guías ciegos, porque
pagaban el diezmo de la
hierbabuena, del eneldo y del
comino, mientras descuidaban lo
mas grave de la ley: la justicia, el
buen corazón, y la lealtad.
The leading Pharisee that invited
him to dinner must have assumed
that if Jesus came, he could then
observe him and tell him off, if
he would not observe the Sabbath.
He was assuming the top seat.
But Jesus by his example and
clear teaching humbled him.
“Everyone who exalts himself,
shall be humbled.”
El principal fariseo que invito a
Jesús a la cena ha de haber
presumido que si Jesús venía, lo
podían observar y corregirlo,
por si acaso no observaba el
sábado. Presumía que él era el
más alto. Pero Jesús por su
ejemplo y por su enseñanza
clara lo humillo. “Todo aquel que
se enaltece, será humillado.”
God the Father determines who has the
top seat in the heavenly banquet. St
Irenaeus (Against Heresies 5.32.2), asks
“Where are the hundredfold rewards in
this age for the dinners offered to the
poor? These things will be during the
times of the kingdom, on the seventh
day that is sanctified when God rested
from all the works that he made. This is
the true Sabbath of the just, in which
they will have no earthly work to do, but
will have a table prepared before them by
God, who will feed them with all kinds of
delicacies”.
Dios Padre es el que determina quien ha
de ser el más alto en el banquete
celestial. San Ireneo (Contra Herejías
5.32.2), dice: “¿Donde están los premios
en esta época por las comidas ofrecidas a
los pobres? Estas cosas serán para los
tiempos del reino, en el séptimo día que
es santificado cuando Dios descanso de
todo lo que hizo. Este es el verdadero
sábado de los justos, en el cual no
tendrán ningún trabajo mundano que
hacer, pero tendrán una mesa preparada
ante ellos por Dios, que les dará de
comer con toda clase de delicias”.
This does not mean that rewards of
the saints for labors of love will be
in things pertaining to the body
(Cyril of Alexandria, Commentary
on Luke, Homily 104). Rather it will
be heavenly food, an agape, or
love feast. It will be a banquet of
the Word. Love “bears all things,
endures all things, and hopes all
things. Love never fails”
(1 Corinthians 13:8).
Esto no quiere decir que los
premios de los santos por sus obras
de caridad serán en cosas de la
carne (Cirilio de Alejandría,
Comentario de Lucas, Homilía 104).
Mas bien será una comida celestial,
un ágape, una fiesta de amor. Será
el banquete de la Palabra. El amor
“aguanta siempre, perdura todo,
espera todo. El amor nunca falla”
(1 Corintios 13:8).
“If I distribute my goods to the
poor and do not have love, I am
nothing” (1 Corinthians 13:3). The
whole law and the word depend
on this love (Matthew 22:40).
Yes, there will be a heavenly feast
to which we are all invited. But
the first shall be last, and the last
shall be first.
“Si distribuyo mis posesiones a
los pobres y no tengo amor, soy
nada” (1 Corintios 13:3). Toda la
ley y toda la palabra dependen de
este amor (Mateo 22:40). Sí habrá
una fiesta celestial a la cual
somos invitados. Pero los
primeros serán últimos, y los
últimos serán primeros.
St. Augustine (Sermons 354.8), says:
“There are humble religious, and
there are proud religious. The proud
ones should not promise themselves
the kingdom of God. Why seek the
higher place with an appetite for the
heights, when you can make it
simply by holding on to lowliness? If
you exalt yourself, God throws you
down. If you cast yourself down,
God lifts you up”.
San Agustín (Sermones 354.8),
dice: “Hay religiosos humildes, y
hay religiosos orgullosos. Los
orgullosos no se deben
prometerse el reino de Dios. ¿Por
qué buscar el lugar mas alto con
un apetito para las alturas,
cuando puedes llegar allí
simplemente al rebajarte? Si te
enalteces, Dios te tumbará. Pero
si te rebajas, Dios te levantará”.
Jesus invited the Israel of his day to
that banquet. They began, all of them
at once to make excuses. The rich
young man went away sad, rather than
give up his possessions. Another one
built more and more barns, to store his
possessions, rather than share with the
poor. He forgot he had to give an
account that very day. Then there was
the one who had to attend to his
business, and another to his wife. The
senselessly gave themselves to earthly
matters, they could not see the spiritual
(Cyril of Alexandria, Homily 104).
Jesús invitó a Israel de su tiempo a ese
banquete de reino. Todos comenzaron a
disculparse. El joven rico se entristeció,
antes que dejar sus posesiones. Otro
finco mas y más bodegas para
almacenar sus posesiones, antes de
compartir con los pobres. Se olvido que
ese mismo día se le pediría una cuenta.
Y luego había uno que tenia que atender
a sus negocios, otro a su esposa.
Insensatamente se entregaron a cosas de
este mundo, no pudieron ver lo espiritual
(Cirilio de Alejandría, Homilia 104).
God then turned to the Gentiles.
He sent his messengers to the
highways (Matthew 22:9), to
invite to the marriage feast the
poor, the maimed and the blind.
It showed the Lord forgives the
weakness of sinners!
Dios entonces procedió a los
gentiles. Mando sus mensajeros a
los caminos (Mateo 22:9). Los
invito a la boda a todos los que
encontraron, a los pobres, a los
lisiados, a los ciegos. Esto
indica que el Señor perdona las
debilidades de los pecadores.
Our Lady is the first to obey. She
says: “Let it be!” And she loves
the poor, and consoles the
afflicted, and invites them to the
kingdom. Let us be the first to
join her. What a blessing!
What joy!
What a privilege!
Nuestra Señora es la primera
para obedecer. Dice: “ ¡ Hágase
en mi ! ” Y ella ama a los
pobres, consuela a los afligidos,
y los invita al reino. Vayamos a
ser los primeros para
acompañarla. ¡Que bendición!
¡Que alegría!
privilegio!
¡Que
Fly UP