...

Slide 1 - Wayne Partain

by user

on
Category:

horses

9

views

Report

Comments

Transcript

Slide 1 - Wayne Partain
Por favor apague su celular
Please turn off your cell phone
• Servicios de esta iglesia
Domingo 10:00 a.m. Clases bíblicas
11:00 a.m. Culto
5:00 p.m. Culto
6:15 Estudio de cantos
Miércoles 7:00 p.m. Clases bíblicas
• No “profesar” sino “practicar”
Introducción a la carta de Santiago
–
• Not “profess” but “practice” –
Introduction to the letter of James
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Un libro muy práctico sobre cómo vivir
como cristianos.
• A very practical book about how to live as
Christians.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• La fe que salva es la fe que practica. Es la fe
“en acción”.
• The faith that saves is the faith that
practices. It is faith “in action.”
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Nos habla de pruebas y tentaciones y cómo
vencerlas.
• He speaks of trials and temptations and how
to overcome them.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Enfatiza que tenemos que ser “hacedores
de la palabra y no tan solamente oidores”
engañándonos.
• He emphasizes that we have to be “doers of
the word and not hearers only” deceiving
ourselves.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Nos habla de “la religión pura y sin mácula”,
que es ayudar a la viuda y huérfano y
guardarse sin mancha de este mundo.
• He speaks of “pure and undefiled religion”,
which is helping the widow and orphan and
keeping oneself unspotted from the world.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Habla del mal del prejuicio, de una fe
muerta, de la lengua no controlada, de
miembros mundanos (“adúlteros”).
• He speaks of the evil of prejudice, of a dead
faith, of an uncontrolled tongue, of worldly
members (“adulterers”).
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Santiago. ¿Quién es? Jacobo. ¿Cuál? No de
los “doce”, sino el hermano de Jesús (Mat.
13:55; Hech. 1:14; 15:13; Gál. 1:19).
• James. Which one? Not one of “twelve”
apostles, but brother of Jesus. (Matt. 13:55;
Acts 1:14; 15:13; Gal. 1:19).
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Pero no escribe “hermano de Jesús” sino
“siervo” de Jesús, 1:1. Relación espiritual
más importante que la relación física.
• But he does not write “brother of Jesus”,
but rather “servant” of Jesus, 1:1. Spiritual
relation more important than the physical.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• ¿A quiénes escribe? “a las doce tribus que
están en la dispersión”, hermanos judíos
esparcidos fuera de Palestina (Hch 2:5-11).
• To whom does he write? “to the twelve
tribes of the dispersion,” Jewish brethren
scattered outside of Palestine (Acts 2:5-11).
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Martín Lutero la despreció; dijo que “era
epístola de paja”, pensando que contradijo
a Pablo sobre la salvación por fe.
• Martin Luther belittled it; said it was “a very
strawy epistle,” thinking that it contradicted
Paul regarding salvation by faith.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Pablo dijo: “justificados por fe” (Rom. 5:1);
Santiago dijo: “justificados por obras”
(Sant. 2:24).
• Paul said: “justified by faith” (Rom. 5:1);
James said: “justified by works” (James
2:24).
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Pero al decir “fe” Pablo se refería al evangelio (“la fe”). Nunca enseñó la salvación por
“la fe sola”. Gál. 5:6.
• But when Paul said “faith” he referred to the
gospel (“the faith”). He never taught salvation by faith only. Gal. 5:6.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Los dos hablaron de Abraham como
ejemplo: Rom. 4:3-7; Sant. 2:21-24.
• The two speak of Abraham as an example:
Rom. 4:3-7; James 2:21-24.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Carta de Santiago es una serie de diferentes
temas. Hay mucho “cambio de tema”. Se ha
comparado con Proverbios.
• Letter of James is a series of different
subjects. There is much “changing of the
subject.” It has been compared to Proverbs.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Como enfrentar pruebas… cómo responder
a la palabra… la religión pura y sin mácula..
No discriminar… sin obras la fe está muerta
• How to face trials… how to respond to the
word… pure and undefiled religion… do not
discriminate… without works faith is dead.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Controlar la lengua… renunciar el mundo…
evitar injusticias… orar… cantar… restaurar
al hermano caído… perseverar…
• Control the tongue… renounce the world…
avoid injustice… pray… sing… restore the
fallen brother… persevere…
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Santiago da gran importancia al uso
correcto de la lengua. Cap. 3:1-12, pero
también 1:26; 2:12; 4:11. Sobre todo,
recuerde 3:2, perfecto si la controla.
• James give great importance to the correct
use of the tongue. Chap. 3:1-12, but also
1:26; 2:12; 4:11. Above all, remember 3:2,
perfect if you control it.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Usa muchas ilustraciones: mar… flores…
viento… olas… calor del sol… sombras…
primicias… espejo… caballo… barcos…
• Uses many illustrations: sea… flowers…
wind… waves… heat of sun… shadows…
first fruits… mirror… horse… ships…
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Repite mucho del Sermón del Monte: sobre
pruebas, ser perfectos, pedir, oír y hacer,
perdonar para ser perdonados, no juzgar…
• Repeats much of Sermon on the Mount:
about trials, being perfect, asking, hear and
do, pardon to be pardoned, not judge…
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Dice “hermanos” repetidas veces (17), para
exhortarnos y corregirnos. 3:10, “Hermanos
míos, esto no debe ser así”.
• He says “brethren” repeatedly (17), to
exhort and correct us. 3:10, “My brethren
these things ought not so to be.”
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• “Hermanos” necesitan ser salvos. 1:21;
2:14; 5:20. Al ser bautizados somos salvos
pero hay que permanecer salvos.
• “Brethren” need to be saved. 1:21; 2:15;
5:20. When baptized we are saved but we
must remain saved.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Para permanecer salvos debemos perfeccionarnos. 1:4; 2:22; 3:2. Esto requiere una
fe “genuina”, no fingida.
• In order to remain saved we must perfect
ourselves. 1:4; 2:22; 3:2. This requires a
“genuine” unfeigned faith.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• La fe que salva es la fe que hace, que obra.
Hay que “decir” y “hacer”; vivir lo que profesamos; practicar lo que predicamos.
• The faith that saves is the faith that does,
that works. We must “say” and “do”; live
with what we profess; practice what we
preach.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• La vida del cristiano no es “teoría” sino
“práctica”; no es nada más leer la Biblia y
oír predicación.
• The life of a Christian is not “theory” but
“practice”; it is not simply reading the Bible
and hearing preaching.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Santiago nos dice cómo llevar nuestra
religión con nosotros al salir de la reunión
de la iglesia. Es religión diaria.
• James tells us how to carry our religion with
us when we leave the church service. It is a
daily religion.
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
• Una advertencia solemne: no confiar en
“mañana”. 4:13-15. La vida es “neblina que
se aparece por un poco de tiempo, y luego
se desvanece”.
• A solemn warning: do not trust “tomorrow”
4:13-15. Life is a “vapor that appears for a
little while and then vanishes.”
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
No “profesar” sino “practicar”
Not “profess” but “practice
Fly UP