...

Preguntas y respuestas

by user

on
Category: Documents
1

views

Report

Comments

Transcript

Preguntas y respuestas
Preguntas y respuestas
Profesora: Leirez
Preguntas y respuestas
TIPO 1: PREGUNTAS CON PALABRAS INTERROGATIVAS
1. 1 Palabras interrogativas en chino
CARACTERES
→什么
→哪儿/哪里
→哪(个)
→谁
→谁的
→多少 VS 几
→多
→怎么 VS 怎么样
→什么时候
→为什么
PINYIN
CORRESPONDENCIA EN ESAPÑ OL
shénme
qué
nǎ(r)/nǎlǐ
dónde
nǎ(ge)
cuál
shuí
quién
shuíde
de quién
duōshǎo VS jǐ
cuántos (>10)/(<10)
duō
cómo de+adj
zěnme VS zěnmeyàng
cómo/que tal
shénme shíhou
cuándo
wèi shénme
por qué
1.2 Diferenciación
1) La diferencia más fundamental entre las palabras interrogativas en chino y en
español es la posición que ocupan dentro de la oración interrogativa. En español es
normal que la palabra interrogativa (con función de complementos del verbo) se mueve
al principio de la frase, mientras en chino casi siempre se mantienen en su posición tal
cual igual que en las oraciones afirmativas.
E.j.
a. Leo libros. --- ¿Qué lees?
b.Wǒ dú shū.
Nǐ dú shénme?
我 读 书。 ----- 你 读 什么?
2) Otra diferencia llamativa es que a veces para la misma pregunta se elige palabras
interrogativas diferentes.
E.j.
a. ¿ Cómo te llamas?
¿Cuál es tu nombre?
b. Nǐ jiào shénme (míngzi)?
你 叫 什么
名字?
Nǐde míngzi shì shénme?
你 的 名字 是 什么?
1.3 Usos principales de cada palabra interrogativa
什么 shénme
1) Preguntar por una cosa
Zhè shì shénme?
(¿Qué es esto?)
这 是 什么?
Nǐxiǎng chī shénme?
你 想
吃 什么?
(¿Qué quieres comer?)
Zhuōzi shàng yǒu shénme?
(¿Qué hay encima de la mesa?)
Página 1 de 5
Preguntas y respuestas
桌子
上
有 什么?
2) Preguntar el nombre de alguien o algo
Nǐjiào shénme (míngzi)?
(¿Cómo te llamas?)
你 叫 什么 (名字)?
3) Formar otras palabras interrogativas
Nǐ shénme shíhou(momento) qù Zhōngguó?
你 什么
时候
去 中国?
Nǐ de jiā zài shénme dìfang(lugar)?
你 的 家 在 什么
地方?
(¿Cuándo vas a China?)
(¿Dónde está tu casa?)
Nǐ wèi(por) shénme xuéxí hànyǔ?
你 为
什么 学习 汉语?
(¿Por qué estudias chino?)
哪儿/哪里 nǎ(r)/nǎlǐ dónde
Preguntar sobre la ubicación de algo
Nǐde jiā zài nǎ(r)?
(¿Dónde está tu casa?)
你 的 家 在 哪儿?
Nǎ(r) yǒu yīyuàn?
哪儿 有 医院?
(¿Dónde hay un hospital?)
Preguntar sobre sitio que uno está o va a ir
Nǐ qù nǎ(r)?
(¿Dónde vas?)
你 去 哪儿?
Nǐ zài nǎ(r)?
你 在 哪儿?
(¿Dónde estás?)
Preguntar sobre el origen de alguien
Nǐ shì nǎ(r)/nǎlǐ rén?
(¿De dónde eres?)
你 是 哪儿/哪里 人?
哪(+量词) nǎ(+liangci, clasificador) cuál
Preguntar sobre el lugar(páis, provincia, etc.) del origen de alguien
Nǐ shì nǎ guó rén?
(¿De qué país eres?)
你 是 哪 国 人?
Elegir uno dentro de un grupo determinado
Nǐ yào qù nǎ gè chéngshì gōngzuò? (¿Cuál es la ciudad donde vas a trabajar?)
你 要 去 哪 个 城市
工作?
Nǐ yào mǎi nǎ běn shū?
你 要 买 哪 本 书?
Shuí shì nǐde lǎoshī?
谁 是 你 的 老师?
Zhāng Yìmóu shì shuí?
张
艺谋 是 谁?
Zhè shì shuíde yīfu?
这 是 谁的 衣服?
Página 2 de 5
(¿Cuál es el libro que quieres comprar?)
谁 shuí/shéi
quién
(¿Quién es tu profesor?)
(¿Quién es Zhang Yimou?)
谁 shuíde de quién
(¿De quién es la ropa?)
Preguntas y respuestas
Shuí(de) jiā lǐ yǒu māo?
谁(的) 家里 有 猫?
(¿Quién tiene gatos en casa?)
多少 VS 几
多少 duōshǎo
Preguntar el precio
Duōshǎo qián?
多少
钱?
duōshǎo VS jǐ cuánto
(¿Cuánto cuesta?)
Preguntar la edad
Nǐ nǎinai duōshǎo suì le?
你 奶奶 多少
岁 了?
(¿Cuántos años tiene tu abuela?)
Preguntar la cantidad
Nǐ jiā yǒu duōshǎo (gè) rén?
你 家 有 多少
(个)人?
(¿Cuántas personas hay en tu familia?)
※Se puede omitir el clasificador entre DUOSHAO y el sustantivo después.
Preguntar número de teléfono, código postal y otros números en serie
Nǐde diànhuà hàomǎ shì duōshǎo? (¿Cuál es tu teléfono?)
你 的 电话
号码 是 多少?
几 jǐ
Preguntar la edad
Tā de érzi jǐsuì le?
他 的 儿子 几 岁了?
(¿Cuántos años tiene su hijo?)
Preguntar la cantidad?
Nǐ jiā yǒu jǐ gè rén?
你 家 有 几 个 人?
(¿Cuántas personas hay en tu familia?)
※Normalmente no se puede omitir el clasificador.
Preguntar los días de la semana, los meses, la fecha y la hora
Jīntiān shì xingqi jǐ?
(¿Qué día es hoy?)
今天
是 星期 几?
Xiànzài shì jǐ yuè?
现在
是 几 月?
(¿En qué mes estamos ahora?)
Míngtiān shì jǐ hào?
明天
是 几 号?
(¿Qué fecha es mañana?)
Jǐ diǎn le?
几 点 了?
(¿Qué hora es?)
多+adj. duō+adj.
Preguntar la edad
Nǐ duō dà (grande/mayor) ?
你 多 大?
cómo de + adj.
(¿Qué edad tienes?)
Preguntar el grado de algo
Nǐ lái Zhōngguó duō jiǔ (largo, respecto al tiempo) le?
你 来 中国
多 久
了?
(¿Cuánto tiempo has estado en China)
-Nà gè shāngdiàn de dōngxi hěn guì.
(Esa tienda es muy caro)
Página 3 de 5
Preguntas y respuestas
-那个
商店
的 东西
很贵。
-(Yǒu) duō guì(caro)?
-(有)多 贵?
Duō gāo(alto)? Duō yuǎn(lejano)? Duō cháng(largo) shíjiān(tiempo)?
多 高?
多 远?
多 长
时间?
EJERCICIO: Nǐ xīngqī liù shàng DUO CHÁ NG SHÍJIAN hànyǔ kè?
你 星期 六 上
多
长
时间
汉语 课?
怎么 VS 怎么样
zěnme VS zěnmeyàng
cómo/que tal
怎么 zěnme
Preguntar el modo o la manera de hacer algo:
Nǐ zěnme qù xuéxiào?
(¿Cómo vas a la escuela?)
你 怎么 去 学校?
Preguntar sobre la solución de algo:
Zěnme bàn?
(¿Qué hago/se puede hacer?)
怎么
办?
Preguntar “que le ha pasado a alguien”
Zěnme le?
(¿Qué pasó?)
怎么 了?
怎么样 zěnmeyàng
Preguntar “que tal está alguien” o “que tal fue algo”
Nǐ zěnmeyàng?
(¿Qué tal estás?)
你 怎么样?
(Cualquier cosa) zěnemyàng?
怎么样?
(¿Qué tal fue..)
Preguntar sobre la “descripción característica” de alguien o algo
Tā de nánpéngyǒu zěnmeyàng?
(¿Cómo es su novio?)
她 的 男朋友
怎么样
Nà gè xuéxiào zěnmeyàng?
那 个 学校 怎么样?
(¿Cómo es esa escuela?)
TIPO 2: PREGUNTAS QUE SE CONTESTAN CON “SI” O “NO”
La partícula interrogativa 吗 MA
En este caso se alterna entre la construcción con la partícula 吗 MA o la
construcción de verbo+不 bu+verbo
Nǐ shì Xībānyá rén ma? – Nǐ shì bu shì Xībānyá rén? (¿Eres español?)
你 是 西班牙 人 吗? 你 是 不 是 西班牙 人?
Wǒ kěyǐ hé nǐ yìqǐ qù ma?- Wǒ kě(yi) bu kěyǐ hé nǐ yìqǐ qù? (¿Puedo ir contigo?)
我 可以 和 你一起去吗? 我 可(以)不可以和你一起去?
La partícula interrogativa 吧 BA
Preguntar cosas que uno ya está más o menos seguro de la respuesta
Nǐ shì Xībānyá rén ba? (¿Tú eres español, verdad?)
你 是 西班牙 人 吧?
Proponer algo
Página 4 de 5
Preguntas y respuestas
Wǒmen zǒu ba? (¿Nos vamos?)
我们
走 吧?
※ En este caso también se puede poner un punto en vez del símbolo de
interrogación para expresar una entonación más segura.
TIPO 3: PREGUNTAS CON OTRAS PARTÍCULAS
La partícula 呢 NE
Preguntar lo mismo con otro sujeto
Wǒ hěnhǎo, nǐ ne?
(Yo estoy muy bien, y tú?)
我 很好, 你呢?
Zhōngguó de dōngxi hěn piányì, Xībānyá de ne?
(En Chinas las cosas son baratas, y en España?)
Preguntar “dónde está algo”, normalmente cuando uno está buscando algo.
Wǒ de shū ne?
(¿Dónde está mi libro?)
我 的 书 呢?
Nǐ mèimei ne?
你 妹妹 呢?
(¿Dónde está tu hermana pequeña?)
TIPO 4: PREGUNTAS SIN MARCAS
Este tipo de preguntas sólo se realiza con el cambio de la entonación, a veces se
expresa un poco de SORPRESA (se puede considerar que hay una omisión de la
expresión: 真的吗 Zhende ma?--¿De verdad?)
Nǐ shì Xībānyá rén? (¿Eres español?)
你 是 西班牙 人?
Nǐ huì shuō hànyǔ?
你 会 说 汉语?
(¿Sabes hablar chino?)
Nǐ rènshi tā?
你 认识 他?
(¿Le/Lo conoces?)
Página 5 de 5
Fly UP